Harry Potter e la maledizione dell’erede
Sono riuscito a procurarmi una copia dell’edizione italiana di Harry Potter e la maledizione dell’erede con ben un giorno d’anticipo dalla data di lancio. Sapevo fin dall’inizio che era un copione teatrale e sapevo benissimo che la dicitura “edizione speciale scriptbook” era solo un elegante presa in giro per dire “copione teatrale”.
Però, dai, come si fa a leggere una cosa del genere?
È un copione teatrale! Come si fa a leggerlo? Manca del tutto l’atmosfera, i paesaggi, le emozioni!
È come se uno invece di guardarsi un film si leggesse i sottotitoli e basta!
Qui ho decisamente l’impressione che qualcuno abbia chiamato la Rowling e le abbia detto, “senti, che ne dici di fare qualche altro milioncino?”
Ho riassunto le mie opinioni in questo video:
Comunque, de gustibus, magari a qualcuno piace questo “libro”. Per me è meglio leggere qualche fanfiction fatta bene rispetto a questo.